Начало » Пазари » Животинска продукция
23.01.2015 г.

Месопреработвателите са в шах от неграмотно направен превод на европейски регламент

Ето защо агроминистърът прави смени в администрацията

Farmer.bg

В продължение на няколко месеца българските месопреработгватели са били поставени в безизходното положение да изпълняват изискванията на европейски регламент, който поради грешния му превод от английски на български език, е задължавал производителите да прилагат грешна технология, която би довела до бързо разваляне на колбасите. Това съобщиха от Асоциацията на месопреработвателите, които в края на миналата година са водели продължителна кореспонденция с българската и европейска администрация за изясняване на проблема. С последното законодателство на Европейския съюз (ЕС) за храните и тяхното етикетирани, което влезе в сила от средата на декември 2014 г., бяха въведени изисквания към преработвателите на животински храни, чията цел е потребителите да контролират съдържанието им с превантивна цел.

Според изискванията на един от европейските регламенти (номер 1169 от 2011 г.) месопреработвателите в държавите от ЕС могат да влагат като добавка фосфатна киселина така нареченото (Е 338) във всички месни продукти – салами, наденици, деликатели и др, но с едно изключение. Тази добавка не е разрешена за гъшия пастет. Огромният проблем за българските производители дошъл от грешно преведения регламент, направен от българските власти преди той да бъде обнародван в официалния вестник на Европейската комисия Official Journal. Чрез този неграмотно направен от българската администрация превод смисълът е обърнат, така че фосфатната киселина да може да се влага единствено в гъшия пастет, но не и в останалите месни продукти.

Големият скандал гръмнал, когато технолозите в българските месопреработвателни предприятия прочели регламента и обяснили, че този текст е абсурден и противоречи на практиката.

«Според технологичните изисквания влагането на фосфатна киселина в колбасите е задължителна, ако те се произвеждат от замразено месо, каквата е основната суровина в българската месопреработвателна индустрия», поясни Светла Чамова, изпълнителен директор на асоциацията. Единствено ако преработените продукти са от прясно месо фосфатите може да се избегнат.

Откривайки грешката, българският бизнес е изпратил писма до родното министерство на земеделието и до Европейската комисия. Докато родните чиновници са забавили отговора, от Брюксел автоматично са изпратили оригиналния текст на английски, от който се разбрало, че фосфати не могат да се влагат само в гъшия дроб. Именно тогава и европейските чиновници установили, че пращайки своя текст за превод от българските си колеги, явно са попаднали на непрофесионалисти.

В края на миналата година асоциацията все пак получава отговор и от българското министерство по казуса, което много странно препраща към министерството на здравеопазването, което като съгласувателен орган според тях имало отношение към тези законодателни текстове.

Може би заради тези и други случаи "загубената в превода" българска администрация често бива подлагана на кадрови смени, уж с мотива, че се търсят квалифицирани кадри. Да се надяваме, че с последните промени в земеделското министерство критериите за избор на експерти ще бъдат завишени. За да не се излагаме и пред европейците с чиновници, чиито познания на английски са на ниво А, но само в автобиографиите при кандидатстване за работа.

Месопреработвателите са в шах от неграмотно направен превод на европейски регламент
8689
 

Последни материали
Виж
Сливат аграрните пари с тези на Кохезионния фонд
Според ЕК бюджетът за земеделието след 2027 г. се запазва, според анализатори се намалява
Бюджетът по интервенцията за съветнически услуги не достига за всички подадени заявления
Ще се търгуват имоти в курорти и до исторически забележителности
Земя, почивни и ловни домове ... Продава се наследството на Селскостопанска академия и горските предприятия
Поредица
Трета част на графика с изнесените офиси на НССЗ през юли
Решения на Министерския съвет
Чиновниците в МЗХ и ДФЗ, чиито заплати се плащат по техническата помощ, ще работят до 2027 г.
Решения на Министерския съвет
За пенсиониране на стария състав на КЗК бюджетът отпуска нови 445 хил. лв.
Свързани материали
Виж
Предстоящо
На 20 юни общи събрания свикват членовете на две от месопреработвателните организации
Предстоящо
Асоциацията на месопреработвателите насрочва общото си събрание на 20 юни
Под вещата организация на асоциацията на месопреработвателите
Ученици се запознаха със сензорния анализ на МЕСОМАНИЯ 2021
Браншът
Мандри и кланици искат служебна пререгистрация на транспортните средства
За членовете на организацията
Общо събрание на асоциацията на месопреработвателите през юни
За да избегнат бавната процедура по износа след напускането на общността
Британски месопреработватели регистрират компании в ЕС
Приятели на sinor.bg:  Стоматолог, София | Трактори Кубота | Книжарница | АГРОВЕСТНИК | 
РЕКЛАМА |  КОНТАКТИ |  ЗА НАС |  ОБЩИ УСЛОВИЯ |  ПОЛИТИКА ЗА ЛИЧНИ ДАННИ
Всички права запазени
sinor.bg 2003 - 2025
RSS новини