С течение на времето във външнотърговската практика са се формирали определени договорни формулировки за условията на доставка на стоките. През 1936 г. най-употребяваните от тях за пръв път са събрани, регламентирани и кодифицирани от Международната търговска камара – Париж в “Интернешънъл комършъл търмс 1936 г.”, известни като “Инкотермс 1936” (Incoterms 1936).
След първата публикация през 1936 г., изданието е било допълнено и актуализирано шест пъти (1953, 1967, 1976, 1980,1990 и 2000 г.) с цел превеждането му в съответствие с текущата международна търговска практика.
Всъщност Инкотермс са правила за тълкуване на определени договорни формулировки, употребявани във външната търговия за разпределяне на отговорностите и разноските между страните по сделката при експедиране на стоките. В нашите обзори, свързани с развитието на международните цени на селскостопанските стоки, се използват предимно термини от Инкотермс 2000 и само в отделни случаи се прилагат формулировки от предишното издание на Правилата. Това е свързано с факта, че повечето реномирани информационни агенции (Reuters, DowJones и др.), специализирани търговски издания и пазарни източници на информация, продължават да използват по-старите формулировки за условия на доставка на стоките.
В случая става въпрос за един от най- употребяваните във външнотърговската практика термин Cost and Freight … (стойност и навло платени … / до уговорено пристанище на получаването). В новата редакция този термин се изписва на латиница CFR, но в информационното пространство все още масово се използва старата версия на изписване - C&F. За да се разбере значението на международните котировки, е необходимо читателят да е запознат само с кратките характеристики на условията на доставка, които имат следния вид:
EXW – ExWorks (…named place) – ФРАНКО ЗАВОДА ( … уговорено място) – този термин означава, че продавачът изпълнява своето задължение по доставката, като предава стоката на разпореждане на купувача в определен пункт (завод, фабрика, склад, силоз и т.н). Всички разходи и рискове, свързани с натоварването, разтоварването и превоза на стоката от този пункт до мястото на крайната дестинация, са за сметка на купувача. Този термин най-често се употребява в нашите обзори при прегледа на вътрешните пазари в отделните страни. Например, цените на зърнените храни, маслодайните семена и растителните масла в Украйна, Русия и др. В международните котировки се използва главно при растителните масла в ценовите листи на ЕС. Например при соевото масло за база на международните цени се приемат котировките на суровото соево масло EXW (франко завода) Холандия.
FOB – Free On Board (… named port of shipment) – ФОБ – ФРАНКО БОРД ( … уговорено пристанище за натоварване). Този термин означава, че в уговорената цена са включени и разноските по натоварването на стоката на кораба в уговореното пристанище, които поема продавачът. Купувачът е длъжен да понесе всички разноски, които са свързани със стоката и рисковете, които тя може да понесе от момента, в който действително е преминала борда на кораба в посоченото пристанище на натоварването. Котировките ФОБ са най-разпространени в обзорите, отразяващи развитието на международните пазари, и в повечето случаи характеризират динамиката на експортните цени в отделните страни износителки.
CFR (C&F) – Cost And Freight (… named port of destination) - СТОЙНОСТ И НАВЛО ( …. уговорено пристанище в местоназначението). Стойност и фрахт означава, че продавачът е длъжен да поеме разходите, свързани с доставката на стоката в посоченото пристанище, но в същото време не носи рисковете, свързани със стоката след като тя е преминала борда на кораба в товарното пристанище.
CPT – CARRIAGE PAID TO (… named place of destination) – ПРЕВОЗ, ПЛАТЕН ДО ( …. уговорено местоназначение) този термин означава, че продавачът поема разноските за превоза на стоката до посоченото в договора местоназначение. Напоследък котировките на база CPT се използват често в представителните ценови обзори от ЕС (цените на зърнените храни и маслодайните семена на база CPT Hamburg, Sete, Бордо и др.), а също така и в информациите от украинския пазар (CPT украинско черноморско пристанище).
CIF – COST, INSURANSE & FREIGHT (… named port of destination) – СТОЙНОСТ, ЗАСТРАХОВКА И НАВЛО ( …. уговорено пристанище в местоназначението). Терминът CIF означава, че продавачът има същите задължения, както и при сделките на база CFR (C&F), но в същото време поема и застраховката на стоката.
DAF – DELIVERED AT FRONTIER (… named place) – ДОСТАВЕНО НА ГРАНИЦА ( …. уговорено място). Стоката се доставя до граничен пункт от продавача, който поема задължението да плати експортните мита, ако има такива. Стоката пристига на посочения граничен пункт, без обаче да навлиза в митническата територия на страната вносител. Този термин се среща по-рядко в пазарните ни обзори и обикновено се използва при превоз на стоките с ж.п. или автомобилен транспорт, например, цените на руската и казахската пшеница, доставени до украинската граница. Статистическите данни за износа на редица страни също се изчисляват на база FOB/DAF, а правителството на Украйна определя индикативни цени при износа на слънчогледово семе на база FOB/DAF.
Тук не разглеждаме другите термини, прилагани във външнотърговската практика (FCA, FAS, CIP, DES и др.), тъй като те практически не фигурират в конюнктурните обзори. Трябва изрично да отбележим, че в този материал дадохме само много кратка характеристика на определени договорни формулировки за условията на доставка на стоките, която според нас обаче е достатъчна читателят правилно да възприема международните котировки и да се ориентира в ценовата ситуация на световните и регионални пазари. За сключване на конкретни договори е необходимо детайлно и задълбочено познаване на външнотърговската практика, в това число и на Инкотермс.
Игор Валентович
Прочетете още: Основните показатели за стоковото окачествяване на пшеницата